字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		第十一章  (第17/19页)
要请们他来。”    “你会一儿就去找们他,们他要价会低得多的。”贝尔纳尔德拉着他胳膊对他说了后,来到了梅拉跟前。梅拉离开了所的有人,孤单单个一人坐着,她认为有鲁莎坐在第一排,能够逐字逐句地听清楚演员的对话就够了。    “梅拉,你在想么什?”    “我在想你。”她低声道说,两只灰⾊的眼睛望着他。    “不!你想是的维索茨基。”他嘘着道说,坐在一张小桌子旁,气呼呼地折断了一枝摆在桌上盛开着的风信子花。    她分十惊愕地着看他,两只眼好象有点害怕。    “你如果不相信,我当然也以可说我在想莱·兰道,在们我熟悉的名字中,你也能很快地想到他。”    “对不起,梅拉,我使你不愉快了?”    “是的,为因我从来不说我有没想的事,这你道知。”    “把手伸给我。”    她伸出了只一戴着⽩手套的手,这只手套还缀上了灰⾊的刺绣。    他开解了钮扣,劲使地吻着的她手。    “如果维索茨基以可
样这,那么我也以可!”当她迅速缩回了己自的手时,他对她解释说“可正好①是兰道,大家在城里诉告我,说你要嫁给他,是的真吗?”——    ①原文是法文。    “你对些那侈谈的我婚事的人是么怎回答的?”    “是这传闻,从来有没经过证实。”    “谢谢,这当真是不确实的。诉告你,不我会嫁给他。”她由于看到了他的不信任的眼光,便⾼声地补充了一句。    他的瘦削的富于敏感的脸上,显现出了表示満意的神⾊。    “我相信你,从来有没想过你该嫁给他。这个耝野的事务员,这个有没受过教育的骗子、卑鄙的犹太人。我宁愿看到你后最嫁给维索茨基。”    的她眼里突然光芒闪烁,的她脸上也现出了一阵淡淡的晕红。可是由于遇到了他的审视的眼光,她便闭上了己自的眼睛,把手镯戴好后,喃喃地道说:    “你不喜欢维索茨基吗?”    “他的为人我很赏识,为因他是个一诚实和很聪明的人,可是作为你的崇拜者,我是看不惯的。”    “你是贫嘴才么这说的。为因你道知,的我任何个一崇拜者都不在他之下。”她佯装说得很诚恳,为因她想从贝尔纳尔德那里套出他所道知的关于维索茨基的一些具体的事。    她为以,人们如果交上了朋友,互相之间就应当信任。    “我道知我要说是的
么什。他经已在爱你了,然虽他对这个爱还不分十懂得。”    “这有么什关系?他是个一天主教徒。”她不由自主地嚷了来起,好象她经已暴露了己自的私秘。    “啊!事情原来是样这。我对你表示祝贺,表示祝贺!”他慢慢说地着,在他薄薄的嘴唇上露出了狰狞的微笑。    他懒洋洋地把他的卷在起一的黑头发扒到了一边,捻着小胡须站了来起。在他存温的、典型犹太人的脸上也现出了烦恼和气忿的神⾊。    他的鼻梁由于內心的激动而索索发抖,他的黑⾊和带橄榄⾊的眼睛感到不安地冲她脸上瞅个不停。    后最,他一句话也有没说就走了。    “贝尔纳尔德!”她马上叫唤他道。    “我马上就回来。”他回过头来对她说,这时候的她脸上经已恢复平静,只不过时而漾起一丝带讥讽的微笑。    梅拉有没注意他的恼怒,
		
				
上一页
目录
下一页